![]()
In een kort artikel getiteld ‘Sloterdijks krentenbrood’ schreef Het Parool op 6 februari:
“Van een verslaggever
AMSTERDAM – Liefhebbers van krentenbrood kunnen zich eind van de middag vervoegen op het stadsdeelkantoor van Bos en Lommer. Daar wordt voor het eerst in dertig jaar Sloterdijks krentenbrood gereserveerd. Dat was destijds ‘tot in Limburg beroemd, zo bijzonder was het’, aldus een liefhebber.”
Met dit artikel, hoe kort ook, suggereert de verslaggever dat hij ‘een liefhebber’ heeft gesproken, die tegen de verslaggever gezegd zou hebben dat het Sloterdijks krentenbrood tot in Limburg beroemd was. Op zich geen wereldschokkend nieuws.
Toch kan je je bij dit korte artikel al veel afvragen: wie is die liefhebber eigenlijk? Is het de initiatiefnemer van de krentenbroodactie van het stadsdeel? Is het een plaatselijke bakker die een product in de mark wil zetten? Is het een deelraadslid? Maar dat is natuurlijk niet zo, anders had er wel gestaan ‘aldus de initiatiefnemer’ of aldus ‘bakker X uit Bos en Lommer’.
Het valt te betwijfelen of de verslaggever überhaupt wel een liefhebber gesproken heeft gesproken. Nu weet ik toevallig waar het citaat vandaan komt, het is niet opgetekend door een verslaggever van Het Parool, het citaat is zonder bronvermelding letterlijk overgenomen van het artikel ‘Een geheim recept’ van Esther Donkers dat twee maanden eerder op de nieuws- en opinieweblog Amsterdam Centraal verscheen.
Donkers heeft het in dat artikel bovendien, niet over ‘een liefhebber’, maar over Fons Deen, die nostalgisch terugdenkt aan het Sloterdijks Krentenbrood dat hij al dertig jaar niet heeft gegeten.
Niet alleen heeft de verslaggever van Het Parool zich er dus wel heel makkelijk vanaf gemaakt in dit korte artikel over een op zich leuk verhaal, ook heeft de verslaggever de laatste zin, van de drie zinnen die het artikel rijk is, letterlijk overgenomen van een artikel in een ander medium, zonder dit in het artikel te vermelden of daar toestemming voor te vragen. Misschien is het bericht op zich niet zo belangrijk en voor weinig mensen echt relevant, toch heeft de anonieme verslaggever hier in wezen plagiaat gepleegd.
Bronnen: Het Parool (6 februari 2007) en Amsterdam Centraal (12 december 2006).
Pingback: De nieuwe reporter » Blog Archive » Nederlandse versie 'Regret the Error' van start